Clarissa Tadeo
I am a translator and interpreter, with a solid academic background and several specializations in the field. I hold both a Bachelor's and a Master's degree, and I have enhanced my knowledge through extension courses and advanced training, always striving to offer a high-quality service.
+10 years of experience
Knowledge in various fields
Bachelor's and
Pós-Graduação
ABOUT ME
Who am I?
I have been an interpreter for over 10 years, working in various fields during this period, such as agribusiness, textiles, engineering, finance, marketing, sales, fashion, medicine, pharmacy, and others. I have completed several professional development courses in the field.
My mission
To facilitate communication between different languages and cultures, ensuring that each message is transmitted with accuracy, naturalness, and respect for the original context. My commitment is to connect people and opportunities through language, promoting understanding and global accessibility.
Education & Courses
Learn a little about my journey and all of my educational background.
Cursos e Especializações
>Pós graduação em Ensino Aprendizagem da Língua Inglesa
>Pós graduação em Interpretação de Conferências
>Curso de Extensão I2B – plataforma Canadense Online
>HIT – High Interpreting Training
>Pronunciation Matters
>Booth Camp – Prática Deliberada de Interpretação
>Especialização em Tradução Médica e Jurídica – Tradusa e
Descomplicando o Inglês Jurídico
>Pós graduação de tradução na área da saúde
>Curso de Tradução Veterinária – CULT
PUC – São Paulo
>Graduação em Interpretação de Conferência – 2009
Universidade Estácio de Sá
>Pós Graduação em Interpretação de Conferências em Inglês – 2014
Areas of Expertise
Simultaneous Interpretation
Simultaneous Interpretation
The Simultaneous interpreting is a form of oral translation in which the interpreter translates the speaker's speech in real time—that is, simultaneously as the person is speaking. The interpreter listens to the speech in the original language and translates it at the same time into the target language, without requiring the speaker to pause.
This type of interpreting is widely used in conferences, multilingual events, and live broadcasts, where communication needs to be fast and seamless. The interpreter usually works in a soundproof booth, using headphones to hear the original speech and a microphone to deliver the translation to the audience, who listen through receivers and headsets.
Simultaneous interpreting requires a high level of concentration and mental agility, as the interpreter must process the message while translating it in real time.
Whispered Interpretation
Interpretação Sussurrada
The Whispered interpreting, also known as huchotage (from the French word chuchoter, meaning "to whisper"), is a form of oral translation in which the interpreter translates the speech in real time, speaking softly directly into the ear of one or two people who need the translation.
This technique is used in more intimate settings or with small groups, such as meetings, guided tours, or events where only a few participants do not understand the spoken language. Whispered interpreting is a variation of Simultaneous interpreting,but without the use of equipment such as booths or headsets. It is more suitable for contexts with a small number of people, as the interpreter must speak quietly so as not to disrupt the flow of the conversation.
Accompanying interpretation: Escort interpretation
Accompanying interpretation: Escort interpretation
The Escort interpreting, also known as liaison interpreting or bilateral interpreting, is a mode of oral translation in which the interpreter accompanies a person or a small group during meetings, visits, negotiations, or events, providing translation as needed by the participants.
In this mode, the interpreter switches between the two languages involved, facilitating communication between the parties. Escort interpreting is commonly used in contexts such as official visits, business meetings, factory tours, field interviews, or cultural and tourism-related events.
Unlike simultaneous or consecutive interpreting, escort interpreting is generally more informal and may involve short interactions, including questions and answers or brief conversations. The interpreter acts as a linguistic and cultural mediator, helping the parties understand each other in real time without the use of technical equipment.
Remote Simultaneous Interpretation
RSI
Remote Simultaneous Interpretation (RSI) is a mode of interpretation in which interpreters perform their work remotely, using online platforms to connect to the event instead of being physically present. This allows multilingual events to take place virtually or in a hybrid format, with participants and interpreters located in different places.
In RSI, interpreters use specialized platforms that provide audio and video channels, allowing them to listen to the original speech and deliver the simultaneous translation to listeners in different languages. Event participants can select their preferred language channel to hear the real-time interpretation.
Consecutive Interpretation
Consecutive Interpretation
The Consecutive interpretation is a mode of oral translation in which the interpreter listens to a segment of the original speech and, after the speaker pauses, translates and delivers the content to the audience in the target language. Unlike simultaneous interpretation, where the interpreter speaks at the same time as the speaker, consecutive interpretation involves pauses during which the interpreter provides the translation. The interpreter usually takes notes during the speech to ensure the translation is accurate.
ACOMPANHAMENTO EM USINAS DE PRODUÇÃO DE ETANOL








FEEDBACKS
JOSIANE COSTA – DOUBLE DOWN LIVE MARKEING
Clarissa é uma profissional muito atenciosa com cada cliente.
Sempre comprometida em entender o evento, estuda os tópicos com antecedência e entrega um trabalho de excelência com muita responsabilidade. Já trabalhamos várias vezes juntas e nossa agência já tem o nome dela no topo da lista.
ESTER VIEIRA – DIRETORA PORTUGUÊSPLUS
Tive a oportunidade de trabalhar com a Clarissa em eventos exigentes e sua atuação foi sempre exemplar. Profissional competente, pontual e extremamente responsável, ela se destaca pela precisão e naturalidade na interpretação, além de sua postura ética e colaborativa. Clarissa contribui para que a comunicação entre os participantes aconteça com clareza e fluidez. É uma intérprete em quem confio plenamente e com quem sempre é um prazer trabalhar.
GISELE BARBOSA – AGÊNCIA GS EVENTOS
Trabalhamos com a Clarissa há alguns anos e seguimos sempre muito satisfeitos com sua entrega. As traduções atendem aos briefings, são claras, bem estruturadas e mantêm o tom adequado ao conteúdo original. Parabéns pela condução consistente e cuidadosa! Espero que tenhamos ainda muitas oportunidades de trabalharmos juntas.
Contact
E-mail:
tadeo.clarissa@gmail.com
Contact phone
(15) 99647-0524
